Conversation 41823 - Bekhoroth ou bekhorim

chemouel eliyaou
Mardi 29 avril 2008 - 23:00

chalom

Pourquoi pour la 10ème plaie dit-on macat bé'horot et non pas macat bé'horim?

kol touv

Jacques Kohn z''l
Jeudi 1 mai 2008 - 00:34

Il en est du mot hébreu « bekhor » (« aîné ») comme d’autres mots dont le suffixe du pluriel peut être indifféremment en « im » ou en « oth ».

Cette situation ressemble au mot « amour » dans la langue française, masculin au singulier et féminin au pluriel, sans que l’on ait trouvé à cette étrangeté d’autre origine que celle de l’usage.

On ne trouve dans le Tanakh ni le mot « bekhorim » ni le mot « bekhoroth ».
L’expression « makath bekhoroth » est par conséquent postérieure.

En revanche, le mot « ‘halon » (« fenêtre ») se dit au pluriel « ‘halonoth » dans Ezéchiel 40, 16 et « ‘halonim » au verset 25 du même chapitre.

On trouve également les deux formes au chapitre 41 (versets 16 et 26).