Conversation 4272 - Chere, la traducion!

Anonyme
Mardi 4 février 2003 - 23:00

Kvod Arav,
Je trouve particulierement scandaleux le prix des livres de Thora en francais. Qu'il y ait une difference due a la traduction je peux le comprendre mais que cette difference prenne ces proportions, c'est inconcevable.D'autant qu'il y a tres peu d'editeurs sur le marche (situation de quasi-monopole) et je trouve qu'il est particulierement dommeage de ne pas plus inciter les gens a s'interesser a ces livres.Ainsi je voudrais poser deux questions:
Que peut on faire contre cela?Comment influencer ces differentes maisons d'editions a changer leur prix? Si cela ne change pas ne peut on pas penser a creer une autre maison d'edition de livre de thora en francais dont l'objectif principal serait la plus grande diffusion possible de la thora ?
Derniere question: Selon la "Halakha", peut on faire son "maasser" par l'achat de livre de Thora et si oui dans quelles mesures?
Merci de votre disponibilite et de votre savoir.

Rav Benjamin David
Mercredi 12 février 2003 - 23:00

je ne connais pas le prix des livres en francais puisque j'étudie en hebreux dans la source. Cependant sachez que de trduire un livre est une entreprise très difficile et longue. Pas tout personne bilingue est capable de traduire avec precision les textes sans changer leur sense et leur finesse. il faut ensuite transcrire la traduction sur ordinateur et verifier les fautes... il y a l'impression, les droits d'auteur...
mais dans le principe vous avez raison, les livres de torah doivent etre abordable a tous afin que la torah soit diffusé au maximum!!

on peut faire son "maasser" par l'achat de livre de Thora, mais il faut que se soit ecrit dans le livre: "acheté par l'argent du maasser", et il faut mettre vos livre a la disposition de tous c'est a dire que si quelqu'un desire consulter ou vous emprunter un de vos livre vous ne pouvez pas lui refuser!