Conversation 65495 - Peuple élu ou choisi?

sarah4878
Mardi 11 septembre 2012 - 23:00

Bonjour,
J'ai bien vérifié grâce au moteur de recherche que la question qui va suivre est inédite sur cheela :
Pouvez-vous m'écrire en hébreu le terme exact qui fait réference à la notion de "peuple élu" ou "peuple choisi" ? Ce mot en hébreu se traduit-il par "peuple élu" ou "peuple choisi" ? Merci beaucoup.

Emmanuel Bloch
Samedi 22 septembre 2012 - 21:42

Chalom,

De nombreux textes de la Torah indiquent que le peuple d'Israel a une place "speciale", mais si c'est une expression precise que vous recherchez, alors c'est l'expression "Am Segoula" (עם סגולה) qui revient a quelques reprises dans la Torah (par exemple dans Deuteronome 7,6).

Que signifie cette expression au depart ? Vaste sujet. Le mot "segoula" signifie en hebreu moderne quelque chose comme "tresor"; mais rien n'indique que telle etait l'acception du terme a l'epoque du Tanakh. Le Targoum Onkelos, sur place, traduit l'expression en arameen comme "עם חביב", un peuple aime de Dieu. Proche.

Si vous etes interessee par l'opinion des linguistes professionnels, le mot "segoula" serait a rapprocher de l'akkadien sugullu - voyez ici : http://www.balashon.com/2006/03/rekhesh.html

Plus tard, a d'autres epoques, on parle plutot de בחירת ישראל, choix d'Israel.

Il semblerait donc que l'expression francaise "peuple choisi" soit plus proche du sens originel que sa populaire rivale "peuple elu".