Conversation 45356 - Job 5, 7

leamaloulid
Mardi 6 janvier 2009 - 23:00

Shalom Rav,

Que signifierait la phrase en hébreu thoranique, suivante :

כִּיעאָדָם, לְעָמָל יוּלָּד; וּבְנֵי־צִפּוֹר, יַגְבִּיהוּ עוּף
Ki adam, le3amal youllad; ouvene-tsippor yagbîhu 3ouf

Mais l'homme est née pour travailler durement; comme l'oiseau est née pour s'envoler très haut.
C'est sa que sa signifie mon cher Rav, cette phrase ? Et si ce n'était pas le cas, si on voulait dire : "comme l'oiseau est née pour voler", comment le dirait on en hébreu thoranique?

Toda

Jacques Kohn z''l
Mercredi 7 janvier 2009 - 09:41

Il s’agit d’un verset de Job (5, 7), libellé comme suit :

. כִּי אָדָם לְעָמָל יוּלָּד וּבְנֵי רֶשֶׁף יַגְבִּיהוּ עוּף

« Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles (littéralement : les fils de la flamme) volent en haut. »