Conversation 58530 - « Atteindre un herbage irrigué »

kohelet
Mercredi 27 juillet 2011 - 23:00

Bonjour,

J'ai un doute quant à la traduction du fameux Midrach où Moché Rabbenou court ramener un chevreau du troupeau de Yithro (Chemoth Rabba 2,2).
Voici mon problème : dans ce Midrach, il est question d' "atteindre une barrière" ("chehigi'a le'hassit") par deux fois. Pourriez-vous me dire quels sont les sujets qui atteignent ainsi cette barrière par ordre chronologique (est-ce deux fois Moché Rabbenou, la première fois Moché et la seconde fois le chevreau, etc.) ?

Merci

Jacques Kohn z''l
Vendredi 29 juillet 2011 - 03:38

Ce Midrach s’attache à nous montrer que Hachem a choisi Moïse comme guide des enfants d’Israël, non pas à cause de ses talents d’homme d’Etat ou de guerrier, mais à cause de sa compassion pour les animaux.

Je serai tenté de le traduire comme suit :
« Alors que Moïse faisait paître dans le désert le troupeau de Jethro, un agneau s’en échappa. Il courut à sa poursuite jusqu’à ce qu’il atteigne un herbage irrigué. Lorsqu’il atteignit cet herbage irrigué, se présenta à lui une source d’eau, et l’agneau s’y désaltéra. Quand Moïse rejoignit l’agneau, il lui dit : “Je ne savais pas que tu t’étais enfui à cause de la soif.” Il le prit sur son épaule et le ramena au troupeau. Le Saint béni soit-Il lui dit alors : “Tu as éprouvé de la compassion envers un animal. Voilà pourquoi Je te promets que tu seras le berger d’Israël, Mon troupeau.” »