Conversation 813 - Pronociation correcte dans Vaethanan

Anonyme
Samedi 20 juillet 2002 - 23:00

Pourriez vous me donner la prononciation sefarad exact dans la paracha vaethanan perek 5 verset 24 3° mot : KERAV ATA " OUCHMA" ou alors " OUCHAMA"? En effet j 'ai toujours lu ouchma, et 3 houmachim sur 5 dans ma synagogue écrivent le chin avec carrement un cheva et une personne de passage m'a repris en disant que c'était une erreur courante mais qu'il fallait dire OUCHAMA.
Quel est votre reponse afin de me corriger si necessaire?

Rav Daniel Lévy
Dimanche 21 juillet 2002 - 23:00

בס"ד
chalom ouvrakha

Dans la Tanakh Koren et également dans le tikun sofrim du rav mazouz (ich masliah) il est écrit OUCHAAMA’ et le minhat chay explique que la raison est gramaticale car le vav est arrété par un meteg ou gaaya ce qui le ralonge il faut donc remplacer le sheva du shine par un patah sheva qui est supportable à la prononciation plus que le sheva nah’.

Il en est de même dans la paracha de balak 23,18 koum balak ouchamaa’. Ainsi explique le minhat chay sur bamidbar 23,18.

Bivrakha
Daniel Lévy, Bet-El

Anonyme
Dimanche 21 juillet 2002 - 23:00

Merci pour votre reponse 813 mais pourriez vous me dire pourquoi alors certains Houmachim ponctue le chin avec un cheva ?

Rav Daniel Lévy
Samedi 27 juillet 2002 - 23:00

Je n'ai pas trouvé de houmach ponctué comme vous le dites donc il m'est difficile de vous répondre bien que ce genre de différence un patah cheva a la place d'un cheva se rencontre quelque fois dans la bible.

Désolé, si je trouve une édition telle que la votre peut-être y aura -t-il une explication si vous en trouvez une merci de me la faire parvenir.

Daniel Lévy, Bet-El

Anonyme
Mercredi 11 septembre 2002 - 23:00

au sujet de la question 823
Pronociation correcte dans Vaethanan (suite).

BOSS fait référence à la pronociation du verset dans la paracha de Va-éte-Hanane après la lecture des 10 commandements (je n'ai pas la référence en tête) : il s'agit de la phrase que les bné yisrael adressent à moshé "Kérav ata ouchamâ (au lieu de ouchemâ) etc.... "
c'es t vrai que la différence existe bien selon les houmachim.

iidem dans le livre de Daniel (et qu'on retrouve dans les tahanounim additionnels du lundi et jeudi). "haté elo-haï oznékha ouchema, pékah' énékha our-é etc...

Cordialement.

Rav Yitshak Chouraqui
Mardi 3 décembre 2002 - 23:00

Vous avez raison de relever cette différence entre les houmachim. L'édition du Rav Breuer a remplacé tous ces hattaf-patah en sheva na. La raison en est la suivante: La majorité des hattaf se trouvant sur des lettres non gutturales dépendent de la prononciation de Tibériade du sheva na. Suivant cette tradition, le sheva na est prononcé généralement comme un hattaf patah (a) et non pas (e) comme nous le faisons. Preuve en est, chez beaucoup de grammairiens du moyen-age le sheva na est appelé sheva patah ou même tout simplement patah. La prononciation de Tibériade a été oubliée par la majorité du peuple juif, et n'a été conservée que par les yeménites. C'est pourquoi la notation hattaf patah dans ces cas, qui signifiait à l'origine que ce sheva est na, ne doit pas nécessairement nous conduire à prononcer (a). Ainsi le rav Breuer prône sa prononciation comme tous les sheva na, que nous prononçons aujourd'hui (e), et dans son édition il les a tout simplement éliminés dès qu'il a trouvé un manuscrit qui attestait l'écriture sheva (il les a conservés dans les cas où l'unanimité des manuscrits les notait hattaf patah, par exemple Bereshit 2, 12) .Toutefois, étant donné que dans tous ces cas la tradition orale de la lecture de la Thora a conservé la prononciation (a), je pense qu'il est bon de garder cette tradition et de lire quand même "ouchama". (Dans tous les cas la lecture "ouchma" avec un sheva na'h est une erreur)
Chalom,
Itshak Chouraqui