Conversation 62306 - Intervertir un Samekh et un Sin

kohelet
Lundi 26 mars 2012 - 23:00

Bonjour,

J'aurais aimé savoir si les règles d'interprétation de la Torah permettraient d' "interchanger" les lettres samekh et sine. Je m'explique : peut-on rapprocher deux termes proches phonétiquement, mais dont la racine de l'un comporterait un samekh alors que celle de l'autre comporte un sine ?

Merci beaucoup

Emmanuel Bloch
Mardi 27 mars 2012 - 20:19

Chalom,

En principe, la reponse est negative, les principes hermeneutiques utilises par Hazal (comme par exemple les 13 regles de la Baraita de r. Yichmael, ou les 32 de r. Eliezer ben r. Yosse) ne permettent pas d'echanger des lettres de la racine. Maintenant, la litterature midrachique est vaste, et il est fort possible que vous trouviez de rares contre-exemples a ce que je viens d'ecrire, qu'il faudra prendre alors comme des exceptions a la regle.

Ce que vous trouverez dans certains textes, c'est que le Samekh est remplace par un Sine dans une suite alphabetique allant de Alef a Tav; la raison est apparemment que le Samekh est une lettre peu utilisee en hebreu, et l'auteur du texte se permet une certaine licence poetique, afin de se faciliter quelque peu la tache.

Il faut egalement remarquer la transformation du Sine en Samekh intervenue dans certains mots, avec le passage du temps, entre l'hebreu biblique et l'hebreu michnaique. Par exemple, une femme sotah s'ecrit avec un Sine dans les versets de la Torah, et avec un Samekh dans le Talmud.

kohelet
Mercredi 23 mai 2012 - 23:00

[suite 62306]

En fait, la seule exception à laquelle je pense est la célèbre dracha sur Pirqei Avoth 1,1, et qui rapproche le mot "Sinaï" (écrit avec un sine) du mot "sina" (écrit un samekh), pour nous enseigner que la Torah reçue au mont Sinaï nous valut la sina (haine) des Nations.

Emmanuel Bloch
Jeudi 24 mai 2012 - 21:23

Tres bien vu, merci!
(La reference me semble etre a Chabbat 89a plutot)

Il y a des Juifs qui s'appellent "Hassberger". Je me suis souvent pose la question de savoir si leur patronyme etait base sur la dracha que vous mentionnez; en allemand (et en yiddish), "Hasse" signifie la haine, et "Berg" la montagne - donc la montagne de la haine...