Conversation 55685 - Bien orthographier "Severine"

dat123
Samedi 12 février 2011 - 23:00

Bonjour

J'ai divorcé il y a qques mois. Mon ex-épouse s'appelait Séverine.
Dans le Guett son prénom est écrit: סיברין. N'aurait on pas plutot du l'écrire: סברין?
Je comprend que le "youd" entre le Samekh et le Mem empêche de prononcer le nom "Saverine" mais du coup avec ce "youd" on aurait plutot tendance à prononcer "Siverine".
Il est vrai que le "youd" en hébreu peut se prononcer "é" ou "i" mais il me semble que ceci est vrai seulement lorsque le "youd" se trouve plutot en fin de mot et pas dans la première syllabe d'un mot.
En effet je ne connais pas de mot en hébreu dans ce cas sauf pour certains mots courts tel que "Beit". En tout cas dans la majorité des cas pour faire le son "é" en début de mot, on ne met pas de "youd".

N'y a t il donc pas une erreur dans l'orthographe du prénom ds le Guett ?

PS: je n'ai malheureusement plus la possibilité de conacter le Rabbin qui avait écrit le Guett c'est pour cela que je vous pose la question.

Merci d'avance

Rav Reouven Ouziel
Mercredi 16 mars 2011 - 07:55

C'est la coutume d'écrire dans le Guete p. ex. Rachel=ראשיל, où le youd remplace le "è" [voir Yabia Omer vol.6 res 12, par. 4; et vol.3 res.23 par.2], et donc ici aussi on a justement écrit סיברין pour Séverine.