Conversation 20612 - Rien n'est plus unique que 2 coeurs entiers

NathanninNathan
Mardi 30 novembre 2004 - 23:00

Shalom Rav, Rav,

j'avais lu (évidemment, je ne me souviens pas de la source exacte, mais votre science palliera sans peine mes déficiences) qu'il était écrit dans le Shema "bekhol levavkha" et non "libekha" pour insister sur la dimension "de tous tes coeurs".
Or, dans le petit ajout à la méditation de Mar bar Ravina, en fin de shmona esre, je lis "la'assot 'houqei retsonakh ou le'avdakh belevav SHALEM" et non "shlemim"

Comment expliquez-vous l'apparente contradiction?

'Hag sameakh ve kol touv

Rav Elyakim Simsovic
Dimanche 12 décembre 2004 - 23:00

Békhol lévavekha est aussi un singulier et doit se traduire de tout ton coeur et non pas de tous tes coeurs, car finalement nous n'en avons qu'un, mais voilà : il est double ! et même quadruple si vous voulez faire de l'anatomie. Sous cet aspect, le coeur est le modèle de la tension entre les mouvements égoïstes (yetser hara) et généreux (yetser tov - coeur recevant le sang et coeur le redstribuant).
Les deux formulations sont donc identiques : belavav shalem, d'un coeur entier, c'est-à-dire les deux dimensions de notre personnalité unifiées dans le service divin, et comme dit Rachi sur la qriat chema, les forces instinctuelles étant elles-mêmes mises au service de leur Créateur pour seconder et soutenir les forces du bien en nous.