Conversation 66897 - Les traductions francaises des grands textes

k4j
Mercredi 12 décembre 2012 - 23:00

Sur fond de rumeurs entendues à propos de l'édition du zohar d'un ex-rabin kabbaliste ayant apparemment mal tourné, au sujet de laquelle le Rav Ovadia Yossef aurait décrété qu'elle doit être mise à la gueniza, je m'interroge.

J'ai chez moi une traduction du guide des égarés éditions Verdier. Traduit de l'arabe par Salomon Munk, préface de Claude Birman. Cette édition comprends aussi le traité des huits chapitres traduit de l'arabe par Jules Wolf, Préface de Franklin Rausky, nouvelle édition revue par Charles Mopsik.

Je me rappelle avoir vu il y a quelque temps une référence au zohar traduit par Charles Mopsik. Ainsi que, si je me souviens bien, une préface de sa main d'encouragement à une interpretation du zohar par une femme dont je ne me rappelle plus le nom. (Selon l'introduction de ladite femme à son livre il me paraissait évident qu'elle n'avait pas recu de maîtres mais qu'elle interpreraît librement).

Dans ma grande ignorance je ne connais pas tellement bien les rabbanims de France et donc tous ces noms ne me sont pas connus (sauf Munk, s'il est lié au rav Elie Munk). Peut-être ces gens sont des juifs pieux et ont étudiés selon la massoret, peut-être pas, peut-être même qu'ils ne sont pas juifs et que c'est une approche philosophique non-juive de nos textes.

La question est: puis-je lire ce livre ou dois-je mettre à la gueniza?

Pourriez-vous aussi, s'il vous plaît, m'expliquer les raisons de votre psak. Qui sont ces gens? Peut-on apprendre d'une traduction goy? Peut-on apprendre d'une traduction d'un Am Aarets? (bien que ce ne soit peut-être pas le cas, ces questions restes posées)

ps: si vous voyez dans ce que j'écris de la médisance non-nécessaire à la compréhension de la question ou la réponse, veuillez s'il vous plaît l'effacer avant de la publier

merci beaucoup

Emmanuel Bloch
Vendredi 14 décembre 2012 - 12:07

Chalom,

Il existe aujourd'hui un grand nombre de traductions francaises des livres classiques de la philosophie juive. Le Kouzari a ete traduit par le Gd Rabbin Charles Touati, le Guide des Egares par Salomon Munk, le Or Hachem par Eric Smilevitch; le Gd Rabbin Touati a egalement ecrit un livre majeur sur la pensee du Ralbag, le prof. Roland Goetschel a resume celle de don Itshak Abrabanel, etc.

De la meme maniere, bien des livres de la kabbale sont aujourd'hui disponibles en traduction francaise. La traduction francaise du Zohar par Charles Mopsik restera malheureusement inachevee, mais il me semble que Michael Sebban en redige une nouvelle. Et vous trouverez encore bien des livres traduits, de r. Yossef Gikatilla, de r. Moshe Cardavero, de R. Moshe de Leon, etc.

Tous ces livres sont tres interessants et peuvent sans aucun probleme etre achetes, consultes, etc.