Conversation 29864 - Toranique coranique même combat

lfabr
Mercredi 22 mars 2006 - 23:00

Chalom,

Certes il s'agit de néologisme qui plus est en français, mais je suis un peu géné lorsque je vois écrit l'adjectif "toranique". Il me semble qu'il serait plus approprié d'écrire "torahique" ou "toraïque" ou "thoraïque", en s'appuyant sur les orthographes acceptées dans le dictionnaire français.
Pourquoi ajouter ce "n" qui rapproche de la sonorité du mot "coranique", sans justification éthymologique?

Rav Elie Kahn z''l
Lundi 27 mars 2006 - 12:30

Chalom,

Je dois avouer ne pas avoir trop réfléchi à cette question, je pense que j'ai été plus influencé par rabbinique que par coranique.
Mettons au vote les deux termes?

eliyoël
Samedi 1 avril 2006 - 23:00

chalom rav, au sujet de la 29864,

peut-être est-ce du qu'en hébreu on parle de "torani", et comme en france on aime beaucoup le franbreu on en soit arrivé à "toranique" ?

Rav Elie Kahn z''l
Mardi 4 avril 2006 - 18:40

Peut-être