Conversation 85511 - Motsi constantinois
Bonjour
Dans ma famille nous disons avant le motsi un texte en judéo arabe :
em salvetye ke zehevte oberata atele yone imahta kasetem novrechem ethra telalkala delazez delalira aberol chel olam derelem kadeshem a kol aodera beckholma chiadera
kamol poteah et ...
puis la bénédiction du motsi
personne n'arrive à me donner l'origine de ce texte et je ne parviens pas à le retrouver dans le patah..
je ne connais pas
Peut être un lecteur...
Jusqu'ici les propos du Rav S.D Botschko.
Je me permets de les compléter: ce texte est la fin du pyout Azamer Bichva'him du Ari za"l, R' Itzhak Louria. Il est chante dans la plupart des communautés d'Afrique du Nord entre netilat yadayim et la bénédiction du motsi.
Bivrakha.
Nathaniel Zerbib.
Bonjour,
De nombreux séfaradesd ont l'habitude de réciter ce texte après le lavage des mains et avant la bénédiction du Motsi, il se trouve page 189 du livre Patah Eliaou, par contre il n'y a pas la référence mais je crois qu'il a une source Kabalistique.
Le livre de prière Tephilat Hahodesh qui est la référence chez les séfarades d'Afrique du nord et qui est aussi la source du Patah Eliahou ne mentionne pas non plus l'origine de ce texte.
Merci beaucoup
Bonjour Rav
Il est possible que le texte soit lemivtsa al rifta (en très mal retranscrit)
Voici la réponse du Rav N. Zerbib :
Je me permets de les compléter: ce texte est la fin du pyout Azamer Bichva'him du Ari za"l, R' Itzhak Louria. Il est chante dans la plupart des communautés d'Afrique du Nord entre netilat yadayim et la bénédiction du motsi.
Bivrakha.
Nathaniel Zerbib.