Conversation 19306 - Abrege

NathanninNathan
Jeudi 23 septembre 2004 - 23:00

Shalom Rav

A ma grande gêne, j’avoue que ma lecture des Miqraot gdolot (j’utilise l’édition Bruchmann) est quelquefois contrariée par des abréviations sur lesquelles j’achoppe et des acrostiches qui me rebutent. Je peux en décoder quelques-unes, mais la plupart de ces petites choses agaçantes me ferment l’accès aux leçons de nos maîtres et ce serait vraiment dommage que de si petits arbres me cachent une si grande forêt.
Pourriez-vous donc m’aider à les débroussailler en « désabréviant » les suivantes ?
כ"משא
ר״ל
א״נ
וכמ״ש
ודו״ק
וא״ת
א״י
Merci à vous !
Gmar hatima tova et tsom kal

Rav Elyakim Simsovic
Samedi 25 septembre 2004 - 23:00

1. Il existe d'excellents dictionnaires d'abréviations. Il est parfois difficile de répondre de manière univoque à ce genre de question, car la même abréviation peut correspondre à des expressions différentes.
2. par hypothése, hors contexte
כמו שאמר(נו) = כמש"א
ר״ל = רוצה לומר
א״נ = אם כן
וכמה ש... = וכמ״ש
ודו״ק = scrute, creuse
ואם תאמר/ואי תימא = וא״ת
א״י = ארץ ישראל/אינו יהודי