Conversation 20440 - Des sottises de Cambrais et d'ailleurs
NathanninNathan
![](/sites/default/files/styles/thumbnail/public/default_images/cheelo.png?itok=C08AvGe7)
Lundi 22 novembre 2004 - 23:00
Shalom Rabbanim,
petite question:comment de "sivlout"en vient-on à "sottise" (Ecclésiaste 2:13) dans la Bible du Rabbinat? Est-ce la traduction la plus appropriée, ou y en a-t-il une meilleure?
Cordial Shalom
Anonyme
![](/sites/default/files/styles/thumbnail/public/default_images/cheelo.png?itok=C08AvGe7)
Dimanche 26 décembre 2004 - 23:00
Vous devez avoir un livre mal imprimé. Le mot est sikhlout, avec un khaf et non un beth.
Le reste va de soi.
NathanninNathan
![](/sites/default/files/styles/thumbnail/public/default_images/cheelo.png?itok=C08AvGe7)
Mercredi 22 décembre 2004 - 23:00
Shalom Rav, Rav
bien que le titre attribué soit peu avenant, la question 20440 est une innocente demande de définition sémantique de sivlout. Auriez-vous l'obligeance d'y répondre, svp?
Bivrakha neemana
Rav Elyakim Simsovic
![](/sites/default/files/styles/thumbnail/public/pictures/2017-05/Simsovic.jpg?itok=s4-g02o5)
Dimanche 26 décembre 2004 - 23:00
Ce n'est pas sivlout, mais sikhlout, comme je l'ai indiqué dans ma réponse 20440