Conversation 49201 - Les offrandes pendant Soukoth (Bamidbar 29, 12 et suivants)
Bonjour,
pourquoi dans Bamidbar chapitre 29 verset 25 il est écrit וּשְׂעִיר-עִזִּים אֶחָד, חַטָּאת
et dans le verset 28 il est écrit וּשְׂעִיר חַטָּאת, אֶחָד.
En fait ma question porte sur l'ordre des mots, pourquoi dans un cas nous avons אֶחָד, חַטָּאת et dans l'autre cas nous avons חַטָּאת, אֶחָד ?
Merci
Le Gaon de Vilna rappelle, dans son ouvrage קול אליאהו, que les soixante-dix taureaux offerts en sacrifice pendant la fête de Soukoth l’étaient par référence aux soixante-dix nations du monde.
Ces nations sont considérées allégoriquement comme étant toutes issues soit d’Ismaël, soit d’Esaü.
Ismaël est appelé, nous apprend la Cabbale, שעיר עזים, tandis qu’Esaü est appelé שעיר tout court.
Tenant compte de cette répartition, et de la nécessité de préserver l’égalité entre ces deux devanciers, la Tora a attribué à chacun d’eux trente-cinq offrandes.
La répartition de ces offrandes pendant les jours de Soukoth où sont offerts ces taureaux tient compte de cette nécessité.
Si en effet on additionne les treize taureaux du premier jour, les douze du deuxième, et les dix du quatrième, tous porteurs des mots עזים שעיר, on arrive à un total de trente-cinq. Il en est de même si l’on additionne les onze taureaux du troisième jour, les neuf du cinquième, les huit du sixième, et les sept du septième, auxquels sont assignés les mots שעיר חטאת.
L’expression אחד חטאת est associée aux offrandes correspondant à Ismaël, tandis que חטאת אחד correspond à Esaü, sans que le Gaon en donne le motifs.