Conversation 11936 - La meguila de H'anouka
Shalom,
Pourquoi ne lit-on aucune "megila" à 'Hanoucca ?
Faut-il néanmoins étudier le récit de la guerre contre les grecs ?
Merci
On ne lit aucune "méguila" parce que les événements sont postérieurs à l'arrêt de la prophétie et à la clôture du canon biblique.
Il n'est pas défendu de s'informer sur l'histoire de la révolte des Maccabées (y compris par la lecture du 1er livre des Maccabées, à condition de bien être conscient qu'il ne s'agit pas d'un livre "révélé" ou "inspiré", pas plus que les chroniques de Flavius Joseph.)
Suite à 11936, pourquoi ne lire "que" le premier livre des Macchabées? Et où trouve-t-on d'ailleurs ces livres des Macchabées?
'Hag Sameakh à toute l'équipe et à tous et toutes les cheelanautes!
Il n'existe aucune "version originale" en hébreu des livres des Maccabées. Ces livres font partie de ce qu'on appelle les "apocryphes" et on les trouve dans les bibles catholiques qui posent bien des problèmes.
La version grecque du 1er livre des maccabées indique par son style qu'il s'agit probablement d'une traduction faite à partir d'un oruginal hébreu qui s'est perdu, c'est pourquoi sa lecture est moins sujette à caution.
Si vous pouvez trouver le roman de Howard Fast, "Mes glorieux frères", vous aurez un aperçu assez vivant et proche de ce qu'on sait historiquement.
Suite a la reponse a la question 20575
Le Pardes Eliezer contient la megila D'Aniouchous
Ce livre a ete ecrit par Rav Eliezer Kastenbaum ( Hassid de Satmar)
La méguilat Antiochus se trouve dans plusieurs recueils de midrachim anciens mais ça ne change rien au fond du problème : il n'y a pas de texte tanakhique ou talmudique consacré à Hanouca et le Talmud dit expressément : "Il n'a pas été permis de mettre par écrit le miracle de Hanouca".
shalom
Suite à la question 20795
n'y a t'il pas la meguilat taanit qui relate les evenements de hanouka? Dans l'affirmative est ce contraire à l'ordre du Talmud?
Hag samea'h
Il n'a pas de méguila de ce genre dans la Bible juive.
Il existe parmi les livres apocryphes 4 livres dits des Macchabées, tous en grec. Le premier d'entre eux semble - d'après des analyses stylistiques et linguistiques - avoir été à l'origine traduit de l'hébreu, mais on n'en connaît pas l'original qui se serait perdu.
Dans une grande mesure, on peut dire que le conflit entre la sagesse juive et la culture grecque est de l'ordre du conflit entre l'oral et l'écrit, l'oral supposant par définition la présence conjointe de l'orateur et de l'auditeur, ce qui définit une tradition, et le lecteur solitaire, avec sa seule intelligence et capacité de compréhension, aux prises avec le livre toujours muet par définition.
Les Grecs étaient prêts à faire entrer la Bible juive dans leur bibliothèque, même sur une haute étagère, mais pas les Juifs en tant qu'ils en sont à la fois les acteurs, les lecteurs et la mémoire vivante qui en dit le sens.