Conversation 3581 - Des pieds en trop

Anonyme
Samedi 4 janvier 2003 - 23:00

Lorsque hachem apparait a moché il lui dit chal nealeha miragleha.enleve tes chaussures DE TES PIEDS.pourkoi est il ecrit DE TES PIEDS .enleve tes chaussures n'aurait til pas suffit?????? sachant que la torah ecrit le moins de mots possible!!
merci et Beatslaha raba

Rav Elie Kling
Mercredi 15 janvier 2003 - 23:00

En hebreu biblique, le mot "naal" signifie a la fois: chaussure et gant. Ainsi par exemple, le livre de Ruth (4, 7 et 8) mentionne la coutume de concretiser l'acte d'acquisition d'un bien immobilier en otant son gant et en le donnant a autrui, ce qui est a l'origine de ce qu'on appelle encore aujourd'hui le "kinyan soudar". Le texte ecrit "naal" et le targoum traduit: gant. Pour eviter la confusion, la thora se devait donc de preciser ici: le "naal" de tes pieds. (Voir le commentaire du Hizkouni sur Chemot 3,5).
Cordial Chalom