Conversation 9654 - Ou est passe "wichorerou" ?
SHALOM A TOUS !!
Pourriez vous m'expliquer pourquoi dans la priere Nichmat Kol Hai
certains Sidourim ainsi que l'avis du Rav Ovadia Yossef enleve le mot "wi'chorerou"?
Merci a vous
Le rav Ovadia Yossef reprend la note succincte de Chaaré Téchouva (Ora'h 'Hayim 281). Il explique que le mot ne figure pas dans les versions anciennes comme celles du mahzor Vitry et qu'il est de plus contraire à la syntaxe : la suite des verbes appelle le complément d'objet (ett) alors que viyéshorérou appelle le datif (lé-).
Le Ben Ich Hay explique qu'il faut le maintenir pour que soient présents les cinq degrés de louange correspondant aux cinq plans de dévoilement de la présence divine (racine du yod et quatre lettres du Nom), bien que rabbi Yéhouda ben Taqar montre qu'on peut s'en passer tout en conservant l'essentiel de l'argument du Ben Ich Hay puisque ces degrés peuvent s'exprimer à travers les mots : yodou viyvarékhou viychabé'hou viyfaarou viyromémou.
(Yabia Omer VIII, 11)
Kavod Harav,
Pour embrayer sur la question concernant la presence ou l'absence du mot "Wichorerou" dans "Nishmat", d'autres exemples me viennent à l'esprit concernant particulierement le nossah "Sfard". En effet, la présence (l'ajout) de certains mots particulièrement au sein du Chmoné essré ne cesse de m'étonner. Il s'agit, pour être exhaustif, des expressions "chomea tefilat cal pe amekha berahamim", "vetsdakenou betsedek ouvmichpat" ou en core "bichlomekha, berov oz ve shalom" qui sont un mélange des nossah ashkenaze et sefarade. Notons également, l'ajout du mot "meera" dans "teka beshofakh". Enfin, autres exemples, les mots "wichorerou" et "tamid" tant dans "Nishma"t qu'à la fin du "Hallel", et puis le mot "yiyé" dans la derniere berakha de la Amida (vetov yiyé béénékha...).
Que penser de ces versions ? S'agit-il d'erreurs des éditeurs qui se sont ensuite propagées ? Y a t il une version qui fassent autorité (A noter que les siddourim dit Ari zal tel que celui du rav Usher, ou du Baal Hatanya ne comportent pas ces ajouts ou modifications). Le cas échéant, y a t il lieu de corriger ?
Merci pour votre éclairage.
Chabbat Chalom et Chana Tova lekhaim tovim oulchalom al col bne israel
Cette question me semble faire double emploi avec une autre assez identique, ce me semble.