Conversation 19067 - Comme disait Mathieu
cher rabanim le hovot halevavot cite dans son livre une phrase d'un apautre en l'occurence mathieu dans le chapitre sur l'examen de conscience ? n'est ce pas interdit??merci d'avance.
Ceci n'est pas du tout interdit comme il est ecrit "hoh'ma bagoim taamin" (si il y a de la sagesse chez les goim tu peut le croire et apprendre d'eux) et plusieurs de nos rabbanim cite tel ou tel non juif pour tel ou tel raison (voir maimonide et aristo et autre).
Hazak oubarouh!
cher rabanim suite al question19067 le probleme se pose toujours ma remarque se fonde sur fe fait que mathieu etait un poche israel ( un apautre) et il ne s'agit d'un probleme de hohmat bagoyim taamin il s'agit la d'un probleme de emouna. mon doute n'est pas apaise. merci d'avance
Vous en savez des choses sur Matthieu !
A propos, quel est le passage de Hovoth Halévavoth incriminé ?
cher rav simsovic j'ai pas trop compris votre reponse a la question 19077. je ne pense pas que l'ironie soit un bon moyen de reponse a des questions de thora . le passage incrimine est dans le chaar hechbon hanefech dans mon edition. auriez vous l'amabilite de detailler plus explicitement votre reponse merci.
Ma réponse était sans ironie et était plutôt une question. Je ne comptais pas relire tout le hovot halévaoth et je vous demandais donc les références du passage en question. Je ne compte pas relire non plus tout le chaar hechbon hanefech. Ne pourriez-vous pas être un peu plus précis ? Ce chaar comporte 6 chapitres ; duquel s'agit-il ?
cher rav simsovic le passage incrimine sur mathieu dans le hovot halevavot est dans le chapitre 3 de la partie hechbon hanefech ( a noter que j'utilise la traduction de ce livre)
C'est l'un des chapitres les plus longs du livre ! Il y distingue 30 modes du hesbon hanefeche. Vous auriez pu au moins indiquer dans lequel cela se trouve et donner la phrase en français puisque vous utilisez une traduction.
Bon, j'ai trouvé, c'est à la 17ème "méthode". L'auteur ne cite absolument pas Matthieu. Il dit qu'un "hassid" (trad. Ibn Tibbon) ou un "tsaddiq" (trad. r. Y. Kappah) a parlé à ses disciples pour leur conseiller de ne pas jurer même pour le vrai.
C'est A. Chouraqui, le traducteur en français, grand érudit mais aussi un peu porté sur le syncrétisme judéo-islamo-chrétien (non contant d'avoir traduit la Bible, il a aussi traduit le Coran et les Evangiles) qui a pris sur lui de renvoyer par comparaison (cf.) à Matthieu V, 33 qui dit quant à lui tout à fait autre chose, bien qu'il y ait une similitude. (Le sigle cf. n'est pas un renvoi à une source mais à un parallèle.)
Nous n'avons pas besoin de Matthieu pour savoir que la Thora nous recommande de ne pas jurer.