Conversation 9616 - De tous tes moyens

Anonyme
Dimanche 7 septembre 2003 - 23:00

Chalom ouvrakha,

Ma question concerne la première phrase du "chema" : est-ce que le terme "meodekha" que l'on traduit souvent par "moyens" comporte la racine "meod" qui signifie "très, beaucoup" ?

Je voudrais également évoquer un très joli film qui passe actuellement sur les écrans de cinéma français : "Le Tango des Rashevsky" de Sam Gabarsky.
C'est un film généreux, inondé d'une lumière douce et subtile à chaque plan, comme pour évoquer la présence divine dans la vie de ses personnages. Ce film traite avec beaucoup d'humour et de tendresse du problème de la judéité, du respect de l'autre et de l'étranger, des rapports filiaux ou conjuguaux. Si l'histoire ne met en scène que la communauté aschkénaze sur plusieurs générations, elle évoque la problèmatique de l'identité juive bien au delà de cette appartenance.
J'ai été touchée par ce regard d'un juif sur d'autres juifs qui lui ressemblent sans doute, un regard qui nous entraîne dans une sorte d'enfantement des personnages à eux-mêmes, à leur destin.

Rav Elie Kling
Mercredi 10 septembre 2003 - 23:00

Merci de votre avis sur 'le tango des Rashevsky'. En esperant pouvoir le voir bientot en Israel.
'Tu aimeras l'Eternel ton D.ieu ... bekhol meodekha', signifie bien "par tous tes moyens" mais ne vient pas, semble-t-il, de la racine meod, comme vous l'avez suggere.
Il existe trois propositions sur l'origine du mot:
1) il viendrait de "mida", qui signifie a la fois "qualite" ou "trait de caractere" et "mesure" (ou meme 'demesure' comme dans 'anchey midot' utilise pour designer des geants dans Bamidbar 13,32. Voir le commentaire du Rav Hirch sur notre verset).
Rachi, a la suite de certains midrachim, opte pour cette premiere possibilite: "Aime le quelque soit la maniere (mida) avec laquelle il te mesure (moded) ton existence: en bien ou en mal". D'autres midrachim mettent plutot l'accent sur la 'mida' des hommes: 'aime le avec tes 2 penchants, le bon comme le mauvais', encore faudrait-il developper comment peut-on 'sublimer' son mauvais penchant en le mettant au service de l'amour du Createur...
Toujours en faisant devier 'meod' de 'mida', l'explication du verset pourrait etre egalement : Aime le dans toute la mesure de tes possibilites, ce qui semble bien etre le sens premier du verset.
2) il viendrait de la racine assyrienne 'Od', qui veut dire: force. Donc: 'de toutes tes forces'
3) il viendrait de la racine assyrienne 'Mod' qui signifie : beaucoup, plus. (mais peut-etre le meod hebraique vient-il lui meme du 'mod' assyrien, ce qui finalement rejoindrait votre premiere suggestion).
Cordial Chalom