Conversation 54794 - Apprendre l’hébreu

ISAAC80
Mercredi 15 décembre 2010 - 23:00

Est-ce que l"apprentissage de l'Hébreu est vraiment une mission
impossible ?
Je souhaite vraiment apprendre ( conversion) , je n'ai pas "peur"
devant la difficulté mais éprouve de l'appréhension .
Je n'ai pas le cerveau de Mr Einstein et l'hébreu à la réputation d'etre
"un peu" dur .
Avez-vous un bon conseil à me donner ?
Un site internet de référence ?
Des livres ?
Merci infiniment .

Jacques Kohn z''l
Jeudi 16 décembre 2010 - 08:15

Contrairement à beaucoup d’idées reçues, du genre : « C’est de l’hébreu pour moi ! », l’apprentissage de la langue hébraïque n’est pas spécialement difficile.

Alors que la plupart des autres grammaires fourmillent de règles et d’autant d’exceptions, l’hébreu est une langue d’une logique rigoureuse, et les exceptions à ses règles grammaticales sont peu nombreuses. L’apprentissage de son alphabet, et de très jeunes enfants le font dès leur plus jeune âge, ne présente pas de grandes difficultés.

Vous trouverez dans les librairies spécialisées, ainsi que dans les librairies généralistes de grande envergure, des ouvrages d’initiation à la langue hébraïque.

Joavan
Mercredi 15 décembre 2010 - 23:00

suite à la 54794 sur l'apprentissage de l'hébreu.
J'ai (enfin) fait mon Alyah il y a maintenant 18 jours et j'ai commencé les cours d'hébreu. J'avais deja commencé tout seul avant avec des methodes d'hébreu, il y en a de très bonnes, que ce soit celles d'Assimil, celles de Langues et Mondes - L'Asiathèque (utilisé par les Langues'O ou par le Fond Social Juif Unifié à Nice), ou celle de Prolog "Ulpan Ivrit" utilisé dans l'oulpan de Ra'anana ou je suis.
Très honnêtement, il n'y a que peu de difficultés, que ce soit grammaticalement ou du point de vue du vocabulaire. Si on traduisait mot à mot de l'hébreu vers le français, on aurait une impression de langage "télégramme". C'est donc plus simple. Il n'y a que 3 temps (passé, présent, futur, et l'impératif qui se construit en simplifiant le futur)... et aucune déclinaison!! (ceux qui ont fait du russe ou de l'allemand savent que c'est un gros plus!).
La seule difficulté réside en un point, mais aujourd'hui, ma prof à l'oulpan nous a franchement rassuré en nous disant que les natifs israéliens avaient de toute façon le même soucis. Comme il n'y a pas de voyelles, pour pouvoir lire un mot, il faut déjà le connaitre. Il existe des "voyelles" (les signes diacritiques qui se situent sous et sur les lettres) mais qui ne sont pas marqués au quotidien, mais permettent de le lire dans un dictionnaire. Mais ça reste donc une difficulté partagée par les nouveaux hébréophones comme ceux qui ont l'hébreu comme langue maternelle. Comme pour tout, il faut ensuite travailler le vocabulaire. Mais il vaut mieux pour un étranger apprendre l'hébreu que le français, le premier étant BEAUCOUP plus simple et de loin!
Un dernier point, toujours s'aider d'un dictionnaire et d'un livre de conjugaison des verbes. Pour les dictionnaires, il y en a aux éditions Prolog, Larousse, etc Consultez les avant d'acheter et vérifiez si il vous convient (par exemple si vous souhaitez que les mots soit vocalisé ou même écrit en caractère latin pour la prononciation, ce que j'ai, et c'est assez rassurant). Pour la conjugaison, il y a le Dictionnaire de la conjugaison hébraique chez Biblieurope. Sinon, si vous avez un Iphone, vous avez les deux dictionnaires Hébreu-Français de Prolog disponible et TRES pratique (entrée dans les deux langues, un avec 50 000 mots et vocalisé, et un de 200 000 mots mais non vocalisé), et en anglais malheureusement, un dictionnaire de conjugaison hébraique "Hebrew Verb Tables" de toojuice.
Avec tout ça, vous serez opérationnels!
L'hébreu moderne n'est pas l'hébreu biblique, mais consiste une excellente introduction... c'est la même différence dans la langue entre un texte de Corneille ou Racine et un texte écrit par un écrivain d'aujourd'hui.

Jacques Kohn z''l
Vendredi 17 décembre 2010 - 01:36

Je vous remercie de cette contribution.