Conversation 71843 - Le dévoilement de Moshé ?

elidukfar
Lundi 30 septembre 2013 - 23:00

dans la parachat vezot a behara moshe indique que hashem VIENT du sinai, qu'il RESPLENDIT a seir et qu'il se DEVOILE au mon perdan, que penser de ce parcours, de cette evolution qui semble contraire a notre tradition. pourquoi indiquer un trajet, une graduation dans la revelation, et en dehors de l'explication d'une proposition de la Thora aux autres peuples, comment lire cette evolution exponentielle de la revelation aux peuples, de la proximite intime avec HaKadoch Barou hou?

Rav Elyakim Simsovic
Jeudi 3 octobre 2013 - 01:47

Comment un verset de la Thora pourrait-il être contraire à notre tradition, puisque ce sont les versets de la Thora qui fondent la Tradition dans le discours des Maîtres de la Thora orale.
Vous auriez pu dire "qui semble contraire à la manière dont la conscience populaire se représente l'événement de la Révélation".
Le premier élément de réponse consiste à remarquer que le langage humain ne peut exprimer la simultanéité. Il nous faut recourir, pour décrire un événement complexe, au récit successif des éléments qui le constitue.
La Révélation au mont Sinaï est à la fois directement adressée à Israël mais elle a une dimension universelle. Elle est entendue simultanément par la conscience de toutes les nations. Dans un raccourci particumier, la Thora décrit au début de veZoth Habérakha la manière dont elle est perçue/reçue par les peuples issus de la famille d'Abraham : Edom (Séir), Ismael (Paran), Laban (le mot "venu" des myriades de la sainteté est en arraméen dans le texte...) Il faut ici se reporter au midrach qui enseigne que Dieu a proposé la Thora à toutes les nations qui l'ont refusée.
Je ne sais pas ce que vous entendez par "la proximité intime avec Haqadoch Baroukh Hou"
Il n'y a rien d'exponentiel dans ce que le verset décrit, les termes Resplendit, Se dévoile... que vous citez doivent être expliqués en relation avec ceux qui font l'objet de cette Révélation : pourquoi Resplendit par rapport à Edom, Se dévoile par rapport à Ismael, etc.
Je précise que ces verbes de traduction ne sont pas ceux du verset et il ne faut pas réfléchir à partir de la traduction mais seulement à partir de l'original hébraïque du lachon haqodech.